Ir al contenido principal

Entradas

Ante el espejo

  A veces la vida parece una broma. Te despiertas por la mañana, posas el pie y chillan los huesos. Vas al cuarto de baño y nada fluye igual. Te olvidas de poner el café en la cafetera, el cuchillo de la mantequilla se te cae al suelo, al recogerlo las lumbares te baldan de un trallazo y al incorporarte, simiesco ademán, algo en tus pulmones duele y se quiebra. Después, ante el espejo, reconoces frente a ti las formas de tus antepasados, la burla de sus sombras. Aceptas convivir con tus dolores y con tus vicios y defectos que ya no son la mejor compañía. Te remiras en el espejo y ves al hombre que te habían anunciado y que nunca imaginaste llegarías a ver. Y todo te parece una maldita broma. (Javier Lasheras, Entra sin miedo en la luz más antigua . Algaida, 2022).
Entradas recientes

Presentación de "Ulises redux" en Gijón (y 3)

  Presentación ayer de Ulises redux en Librería de Bolsillo, en Gijón. De izquierda a derecha: Miguel Rojo, Fernando Fonseca, Javier Lasheras y Jorge Ordaz. (Foto: Ana Torres). 

Presentación de "Ulises redux" en Gijón (2)

  El Comercio (25-11-2022)

Presentación de "Ulises redux" en Gijón (1)

  El paseo de Ulises por Asturias continúa...

Presentación de "Ulises redux" en Oviedo (y 2)

  De izquierda a derecha: Jorge Ordaz, Socorro Suárez Lafuente, Javier Lasheras y Fernando Fonseca (Foto: Ana Torres)  Cuando el "Ulises" (de Joyce) pasó por Asturias EN TORNO A LA OBRA: " ULISES REDUX " (Luna de Abajo, 2022)   Club Prensa Asturiana, La Nueva España , Oviedo 21 de noviembre de 2022

Presentación de "Ulises redux" en Oviedo (1)

 

Pla sobre Joyce

  Josep Pla (1897-1981)   A veces, los mejores elogios hacia la obra de un escritor vienen de otro escritor que tiene muy poco que ver con él, ya sea en intención o estilo. Entre Josep Pla y James Joyce hay, al menos en apariencia, pocos puntos en común. Es más, pueden parecer antitéticos. Sin embargo, el escritor catalán no escatimó elogios a la hora de valorar la obra del irlandés, y si lo hace es, sobre todo, porque ambos comparten una visión realista de la expresión literaria.  En Notes de capvesprol (1979) Pla tradujo al catalán dos fragmentos de los episodios XV y XVII del Ulises ( OC 35, 245-249 y 232-234). En el Diccionari Pla de Literatura (Destino, 2000), Valentí Puig recopila las opiniones de Josep Pla sobre otros escritores, entre ellos Joyce. He aquí unos pocos ejemplos: "He releído, ahora, el Ulysses de Joyce, traducción francesa de la N.R.F. Aunque generalmente las traducciones francesas son infames, esta está bien hecha y completa -revisada por Valéry Larbaud,