Ir al contenido principal

Ballenas fósiles

Después de haber descrito las peculiaridades anatómicas de las ballenas, en el capítulo 104 de Moby Dick Melville presenta sus "credenciales como geólogo" y lo dedica a disertar sobre los  fósiles antediluvianos de grandes cetáceos marinos. Señala que en los últimos treinta años se han encontrado "ballenas preadamitas" en diversos puntos de Europa y de América, en especial en los estados de Luisiana, Misisipí y Alabama. En este último menciona el hallazgo del "más vasto esqueleto casi completo de un monstruo extinguido" hallado en el año 1842 en la plantación del juez Creagh. Entonces los doctores de Alabama declararon que "eso era un enorme reptil y recibió por ello el nombre de Basilosaurus". Pero cuando llevaron algunos de sus huesos de muestra a Richard Owen, el paleontólogo inglés sentenció que el referido reptil no era tal, sino una ballena, aunque de una especie desaparecida. De modo que Owen rebautizó al monstruo llamándole Zeuglodon y en su estudio leído ante la Sociedad Geológica de Londres afirmó que era, en sustancia, "una de las criaturas más extraordinarias a las que las mutaciones del globo habían borrado de la existencia".


El Hydrarchos

Con restos de basilosauro y de otros animales el cazador de huesos y avispado empresario Albert Koch montó en 1845 un impresionante "esqueleto" de una supuesta serpiente marina gigante a la que bautizó con el nombre de Hydrarchos. Con este falso montaje hizo una exitosa jira por los Estados Unidos y varios países europeos. En Nueva York se exhibió en el Apollo Saloon. ¿Tuvo Melville la oportunidad de ver este enorme fake? Tal vez.


Cráneo de Livytan melvillei

En 1909 se hallaron los restos de una ballena fósil en los terrenos miocénicos cerca de Santa Barbara (California). Durante mucho tiempo fueron incluidos dentro del género Ontocetus, pero en 2015 se reclasificó como Albicetus oxymycterus. Pariente próximo de esta "ballena blanca" es el Livytan melvillei; el "leviatán de Melville", una nueva especie de aproximadamente la misma época, descubierta en 2008 en los sedimentos de la Formación Pisco, en el Perú, y dedicada a mayor gloria del autor de Moby Dick.        

Comentarios

Entradas populares

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat

Un poema de Raine

    DE MUJER A AMANTE Soy fuego encalmado en agua, una ola que se eleva del abismo. En mis venas la marea atraída por la luna se alza en un árbol de flores esparcidas en espuma de mar.  Soy aire atrapado en una red, el pájaro profético que canta en un cielo reflejado. Soy un sueño antes de la nada, soy una corona de estrellas, soy la forma de morir.   (Kathleen Raine,  Collected Poems 1935-1980 , Allen & Unwin, 1981. Traducción: J.O.)  (Nota: Este blog, como viene siendo habitual en verano, se toma un descanso de aproximadamente un mes. Que pasen un buen y saludable verano.)  

Álvarez Flórez

Hace unos días me enteré, por el artículo publicado en El Periódico ("Muerte de un traductor", de Silvia Cruz Lapeña) de la muerte, a finales del pasado mes de abril, de José Manuel Álvarez Flórez. Había nacido en Cangas del Narcea (Asturias) en 1939, aunque pronto se trasladó a Barcelona donde desarrolló durante décadas una ingente labor como traductor del inglés. A mediados de los años setenta se dio a conocer como narrador con Autoejecución y suelta de animales internos (Júcar, 1975) y  Girar de anarcos (Muchnik, 1981), dos novelas en la línea experimental en boga en aquela época. Más tarde publicaría El delirio de Conan y otros relatos (Muchnik, 1990).    Como traductor trabajó para varias editoriales, entre las que se cuentan, a parte de Muchnik, Acantilado y Anagrama. Tradujo a un gran número de autores: Faulkner, Scott Fitzgerald, Steinbeck, Capote, Doris Lessing, E. M. Foster, Vonnegut, Bukowsky, John Kennedy Toole, Le Carré, Oliver Sacks, Tom Wolfe, etc. La Bibli