Ir al contenido principal

Piedra dentro de piedra


Al inicio de El rey pálido, novela póstuma de David Foster Wallace, nos encontramos con una descripción de un paisaje en el que, entre otras cosas, se dice:
"Cuarzo y pedernal y esquisto y costras de contrita ferrosa en el granito. Una tierra muy antigua. Mira a tu alrededor. El horizonte tiembla, sin forma. Somos todos hermanos".
Al margen de la brillantez del párrafo, algo chirría: "contrita". ¿Qué es esto?
La clave está en el original en inglés: chondrite. Se trata de un tipo de meteorito pétreo, caracterizado por la presencia de cóndrulos. Su traducción correcta es condrita o condrito, por lo que habría que achacar a un error tipográfico lo de contrita.
Ahora bien, nada que objetar en la anterior descripción a la retahíla formada por cuarzo, pedernal y esquisto. Pero... ¿costras de condrita en el granito? No sé lo que quiere decir Wallace con ello. ¿Que hay fragmentos -costras- de una piedra estraterrestre -un meteorito condrítico- dentro de una roca ígnea -granito-? Si es así resulta geológicamente muy improbable, aunque no imposible. En cualquier caso, qué más da si la frase funciona.

Comentarios

Entradas populares

Finales felices

Brad Pitt: "¿Crees que esta historia tendrá un final feliz?"
Angelina Jolie: "Los finales felices son historias sin acabar."

(Sr. y Sra. Smith, 2005, de Doug Liman. Guion de Simon Kinberg).

Presente continuo

Para una historia de la literatura, el único criterio de valor debe ser el presente, quiero decir, lo que justifica históricamente a un escritor no es su permanencia en el aire de los tiempos sino que su realidad es una especie de presente continuo que lo hace contemporáneo en algunas épocas y lo oscurece en otras. Porque para nadie, en ningún tuempo, hay valores absolutos.

(Ricardo Piglia, Los diarios de Emilio Renzi. Años de formación, Anagrana, 2015).

Luis Romero

Luis Romero (Barcelona, 1916-2009)  a principios de los años cincuenta.

A Luis Romero -de quien este año se cumple el centenario de su nacimiento- le sorprendió la. concesión del Premio Eugenio Nadal de 1951 durante su estancia en Argentina. La Noria era su primera novela (antes había publicado un libro de poemas, Cuerda tensa, y otro de viajes, Tabernas) y describe un día de Barcelona a través de treinta y seis personajes, sin contar otros secundarios o menos relevantes. Ya en su día, Eugenio de Nora destacó la influencia técnica de La colmena de Camilo José Cela y de la traducción al castellano (por José Salas Subirat) de Ulises, de James Joyce. Ambas novelas, que habían sido publicadas en Argentina, estaban muy en boga. Yo añadiría otra posible influencia cinematográfica: La ronde (1950), de Max Ophüls, basada en la obra de Arthur Schnitzler.
La novela de Romero (reeditada recientemente por la editorial Comanegra) combina el realismo objetivista y el monólogo interior. Los personaje…