Ir al contenido principal

Kenji Miyazawa

Kenji Miyazawa (1896-1933)

Kenji Miyazawa es uno de los más escritores más populares de Japón, sobre todo por sus poemas y cuentos orientados al público infantil. Menos conocida es su faceta de geólogo.
En 1915 ingresó en el Colegio Imperial de Agricultura y Montes en la ciudad de Morioka. Allí estudió mineralogía y geología con el profesor Toyotaro Seki, importante figura en el desarrollo de la geología japonesa, descubridor de la alofana (mineral arcilloso que se encuentra en suelos volcánicos). De acuerdo con Hirokazu Kato*, fue el joven Kenji quien en 1917, con la ayuda de sus compañeros de clase, compiló un mapa geológico de los alrededores de Morioka a escala 1:50.000, que fue el primer mapa a gran escala hecho en Japón antes de que el Servicio Geológico de aquel país comenzara a publicar mapas a escala 1:75.000.
Con posterioridad recibió lecciones del Dr. Ichiro Hayasaka, quien le introdujo en el mundo de la paleontología. Siendo profesor en la Escuela Superior de Agricultura de Hanamaki, Kenji descubrió a orillas del río Kitakami un yacimiento de fósiles del Plioceno, que le sirvió de fuente de inspiración para algunos de sus poesías y relatos (p. ej. en "Tren nocturno de la Vía Láctea", uno de sus más conocidos).
En sus escritos menciona muchos minerales, cuyo color suele utilizar para evocar fenómenos atmosféricos tales como el color del cielo o de las nubes (p. ej. "una aterradora nube calcedónica" o "el sol derrama esquirlas de topacio").
Budista de la secta Nichiren, vegetariano y esperantista, Kenji Miyazawa fue un escritor de honda espiritualidad que murió tuberculoso a los 37 años.

*Kenji Miyazawa: A Fusion of Literature and Geology. JAHIGEO Newsletter, nº 12, 2010.

Comentarios

Entradas populares

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat

Código de señales

Inmersos como estamos estos días en un clima espeso y desagrable de enfrentamientos, confrontaciones y choques de trenes, sería deseable que las partes en conficto aceptaran unas mínimas normas de conducta a fin de evitar daños innecesarios al resto de ciudadanos. Podrían atenerse, por ejemplo, al antiguo Reglamento de señales de la Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles, publicado en 1949 en 1948 y que constituye un modelo de claridad y precisión.  Según dicho reglamento, lo primero y principal (Capítulo Primero, "Generalidades") consiste en que: Todos los agentes, cualquiera que sea su categoría, deben obediencia absoluta e inmediata a las señales.    Lo segundo, también de obligado cumplimiento, es la "marcha a la vista": La "marcha a la vista" impone al Maquinista la obligación de ir observando la vía con la máxima atención y de regular la velocidad del manera que pueda detenerlo ante cualquier obstáculo o señal de alto . Entre las señales más imp

Casa de postas

  El día 1 de enero de 1868 los hermanos Goncourt escriben en su Diario :  ¡Vamos, un nuevo año... Todavía una casa de postas, según la expresión de Byron, donde los destinos cambian de caballos! Y a esta casa de postas hemos llegado físicamente agotados, anímicamente hartos, con las mascarillas puestas y el distanciamiento obligado. Sin podernos saludar o abrazar como es debido y con todas las dudas del mundo acerca de lo que nos deparará el futuro más inmediato. Por desgracia, no estamos todos. Faltan viajeros. Porque a lo largo del camino nos han dejado seres queridos, familiares, amigos, a los que siempre echaremos de menos. A ellos nuestro recuerdo emocionado.    Aún así, aquí estamos. A la espera de que lleguen los caballos de refresco. Dispuestos a emprender un nuevo trayecto e impacientes por abandonar este año infausto que ahora termina. Eso sí, aferrados con firmeza a una vaga esperanza y deseando, con más fuerza que nunca, que el nuevo año sea mucho mejor y más saludable.