Un poema de Richter
Charles Richter (1900-1985)
DESPUÉS DE LEER A GOETHE
Demasiado
Alboroto;
El sonido de la poesía
Se pierde en ruido, repiqueteo, fragor
Y ¡bang!
Ahora espera;
La noche se acerca,
Cuando los pájaros en los árboles se callan
Y en las cimas de todas las montañas
Reina el silencio.
(1969)
("After Reading Goethe", en Richter's Scale, de Susan Elizabeth Hough, Princeton University Press, 2007. Traducción. J.O.)
Demasiado
Alboroto;
El sonido de la poesía
Se pierde en ruido, repiqueteo, fragor
Y ¡bang!
Ahora espera;
La noche se acerca,
Cuando los pájaros en los árboles se callan
Y en las cimas de todas las montañas
Reina el silencio.
(1969)
("After Reading Goethe", en Richter's Scale, de Susan Elizabeth Hough, Princeton University Press, 2007. Traducción. J.O.)
¿Quién es J.O.? ¿quién es Goethe? ¿quién es Susan Elizabeth Hough? ¿quién es Dr.J?
ResponderEliminar¿ruido, repiqueteo, fragor, bang? un terremoto
Bueno, pues no está nada mal.
ResponderEliminarQuiénes somos todos ante un terremoto. Poco cosa, en verdad, Dr. J.
ResponderEliminarde acuerdo, José Luis. Creo que una selección de sus poemas daría más de una sorpresa.
Saludos.