Ir al contenido principal

Aires ingleses


 

Un aire inglés. Ensayos hispano-británicos (Fórcola, 2021) de Ignacio Peyró es un recomendable libro no solo para anglófilos confesos sino para todos aquellos que se interesen, aunque sea por mera curiosidad intelectual, por las cosas de Inglaterra y sus gentes. Entre los artículos o ensayos reunidos en el libro figura "Augusto Assía. Una vida española del siglo XX". En dicho artículo, que reproduce el proemio a Cuando yunque, yunque. Cuando martillo, martillo (Libros del Asteroide, 2015), volumen que reúne las crónicas publicadas por Assía en 1946 y 1947. Peyró reivindica la fecunda trayectoria del periodista gallego (cuyo verdadero nombre era Felipe Fernández Armesto, 1904-2002) a lo largo de su dilatada vida, y lo hace con entusiasmo y agudeza. Pero hay una información que me chirría. Dice Peyró:

"Desde el primer momento, Assía también sabría aprovechar ciertas zonas de ambigüedad en su relación con el franquismo. Por ejemplo, siempre se negó a jurar "fidelidad íntegra y total a los principios nacionalsindicalistas", lo que le dejó, primero, sin carnet de prensa, y después, sin la subdirección de La Vanguardia. Esas no eran las lealtades esperadas en quien había vuelto a España para encargarse de la prensa del gobierno de Burgos, mano a mano con un Juan Pujol que iba a alterar el curso de la guerra mundial bajo el alias de Garbo."   

¿Juan (Joan) Pujol García, el "Garbo" de los aliados, trabajando con Assía para Franco? No me cuadra. Aún considerando no descartable que Assía llegara a conocer al espía catalán en Inglaterra años más tarde, me resulta difícil situarlo en Burgos durante la guerra civil. ¿Confusión entonces entre personas homónimas? Probablemente. A mi entender el Juan Pujol con el que debió trabajar Assía "mano a mano" para el bando franquista era otro: el periodista Juan Pujol Martínez, furibundo fascista, antisemita y filonazi, nombrado Jefe de Prensa y Propaganda por la Junta de Defensa de Burgos en 1936. Esto me cuadra más.     

Comentarios

  1. Movido por la curiosidad he encontrado que la vida de Assía es interesantísima.

    ResponderEliminar
  2. Sin duda. Yo alcancé a leer sus artículos publicados en "La Vanguardia" en los años sesenta. Se veía que era todo un maestro y que tenía una gran experiencia.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares

Criterion

  Sin lugar a dudas, The Criterion , fundado y editado por T. S. Eliot en 1922, es una de las mejores revistas literarias británicas del siglo XX. La nómina de colaboradores que tuvo este magazine trimestral, hasta su último número publicado en 1939, conforma un catálogo bastante representativo de lo más granado de la intelectualidad, no solo británica, del período de entreguerras. En sus páginas escribieron luminarias como Pound, Yeats, Proust o Valéry, por citar solo cuatro.   El primer número de The Criterion , salido en octubre de aquel annus mirabilis , es realmente impactante y marca el sello característico de su editor, expresado a través de sus "Commentary"; a saber, la compatibilidad entre una ideología ideología católica y conservadora y una defensa a ultranza de la vanguardia modernista. En este ya mítico número 1, se incluye, por ejemplo, la primera aparición en letra impresa de The Waste Land de Eliot, y la crítica encomiástica de Valéry Larbaud del Ulises, de

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat

Simpson

George Gaylord Simpson (1902-1984) George Gaylord Simpson fue sin duda uno de los importantes paleontólogos del siglo XX, especialista en mamíferos fósiles, gran teórico evolucionista y experto lingüista. Después de su muerte, su hija descubrió  entre sus papeles el manuscrito de un relato de ciencia-ficción escrito en los años setenta y titulado The Dechronization of Sam Magruder . Se publicó en 1996, con prólogo de Arthur C. Clarke y epílogo de Stephen Jay Gould. Fue traducido al castellano por María Belmonte y publicado al año siguiente por la editorial Mondadori con el título Entre dinosaurios . El relato de Simpson narra las peripecias de un "cronólogo", Samuel Magruder, que en 2162, y gracias a un proceso de su invención conocido como "descronización", viaja nada menos que ochenta millones de años atrás, o sea, al período cretácico. Magruder es consciente de que es el único humano en un valle poblado de gorgosaurios, celurosaurios, tiranosaurios y otros