Ir al contenido principal

Un poema de Echevarría

 

                                                             Ilustración de Manuel Calvo en Poemas de la ciudad

                                                                       de María Jesús Echevarría (Trilce, 1961)

 

POEMA DE LA MUCHACHA NEGRA


     Cuando cae la noche tengo miedo 

y recaigo en los flancos de los hombres.

Esta calle tan larga y luminosa

estos preciosos "dancings"

me volvieron medrosa y descompuesta.


     Esos blancos varones de quijadas alegres,

esos rubios varones que flotan sobre el mundo

en tinta de periódco

me enseñaron el mundo que yo habito.


             Tengo un traje brillante, carreras en las medias,

             mi cuerpo es más barato y yo soy buena chica.

 

     Mas la noche me asusta.

Tan oscura es mi hermana.

El mundo de los otros es un mundo brillante de letreros.

Los "bowiling" son alegres

y yo río cuando un hombre abre la boca.

 

     Cuando cae la noche solamente

abandono las paredes de la alcoba

en la que como o guiso, canto o sueño

para salir al aire de los otros.

La ciudad de la luz es gris y seca

Mi color se oscurece ante los coches.

Mas la noche me azuza como a un perro.

 

     Solo sé buscar los rubios flancos

de los hombres que llenan los periódicos

que gobiernan el mundo y son tan altos.

 

             Tengo un traje de nylon, las medias están rotas.

             me pagan casi siempre y yo soy buena chica.

 

(María Jesús Echevarría, Poemas de la ciudad. Trilce, Madrid, 1961). 

Comentarios

Entradas populares

Criterion

  Sin lugar a dudas, The Criterion , fundado y editado por T. S. Eliot en 1922, es una de las mejores revistas literarias británicas del siglo XX. La nómina de colaboradores que tuvo este magazine trimestral, hasta su último número publicado en 1939, conforma un catálogo bastante representativo de lo más granado de la intelectualidad, no solo británica, del período de entreguerras. En sus páginas escribieron luminarias como Pound, Yeats, Proust o Valéry, por citar solo cuatro.   El primer número de The Criterion , salido en octubre de aquel annus mirabilis , es realmente impactante y marca el sello característico de su editor, expresado a través de sus "Commentary"; a saber, la compatibilidad entre una ideología ideología católica y conservadora y una defensa a ultranza de la vanguardia modernista. En este ya mítico número 1, se incluye, por ejemplo, la primera aparición en letra impresa de The Waste Land de Eliot, y la crítica encomiástica de Valéry Larbaud del Ulises, de

Escritura y moral

  La primera obligación de un escritor es tratar todos los temas con la más elevada, la más digna y la más valiente de las disposiciones (...) El espíritu con el que se aborda un tema, un ingrediente relevante en cualquier tipo de literatura, es de absoluta importancia si hablamos de obras de ficción, reflexión o poesía, pues ahí no solo da color, sino que de por sí elige los hechos; no solo modifica, sino que conforma a la obra (...) No rechazamos una obra maestra aunque estemos preparados para detectar sus defectos; sobre todo, no nos preocupa encontrar sus defectos, sino sus méritos: Por supuesto no hay libro perfecto, ni siquiera en su concepción, pero no hay duda de que hay muchos que hacen disfrutar al lector, que le hacen mejorar en su vida o que le levantan el espíritu (...) En literatura, como en todo lo que hacemos, nunca podemos esperar la perfección. Lo único que cabe es hacer todo lo posible  porque así sea, y para ello solo hay una regla: lo que pueda hacerse despacio no

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat