Ir al contenido principal

Fiestas en Olot



Pyrene fue una revista mensual dedicada a las artes y las letras, que se publicó en Olot a mediados de los años cincuenta del pasado siglo. Adscrita al Patronato de Estudios Históricos Olotenes, se imprimía en los talleres tipográficos de Pere Aubert con notable cuidado estético, y sus contenidos (en castellano, si bien se incluían poesías en la "lengua vernácula") iban desde la crónica local y comarcal a temas más generales, con especial énfasis en literatura, pintura, música, historia y arqueología. Entre sus colaboradores habituales estaba lo más granado de la intelectualidad olotense del momento: Josep Munteis (que actuaba al principio como director), Oriol Prat Moliner, Eduard Cuéllar, Ramon Grabolosa, Carles de Bolós, Lluís Armengol, Rafael Torrent... El crítico de arte José Francés, que fue invitado a presidir los Juegos Florales celebrados en Olot en 1949, calificó a Pyrene como "una de las más nobles, bellas y puras revistas de nuestro tiempo".
En el número 6, correspondiente a septiembre de 1949, dedicado a la Virgen Patrona de la "muy leal Villa", Nuestra Señora del Tura (cuya festividad se celebra el 8 de dicho mes) se recupera en un artículo el programa de festejos del año 1859. En él, junto a pasacalles, desfiles de gigantes, enanos y caballitos, bailes, fuegos artificiales, oficio cantado, procesión y un globo aerostático, figura para el día 9 (con repetición al siguiente) un espectáculo taurino:
"A las tres de la tarde la Cuadrilla de Toreros recorrerá con música las calles de esta Villa y se dirigirá luego a la plaza de toros para dar principio, previa la autorización de la superioridad, a la corrida de vichos (sic) Navarros, en la que dicha cuadrilla divertirá al público con sus pantomimas y demás juegos del arte Tauromáquico, y finalizará la función dando muerte a uno de aquellos".

Comentarios

Entradas populares

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat

El Anacronópete

En el último episodio de la serie televisiva El ministerio del tiempo, titulado "Deshaciendo el tiempo", tiene un papel relevante un extraño aparato volador llamado "Anacronópete". No es una invención de los guionistas de la serie, sino más bien un homenaje a la figura del escritor madrileño Enrique Gaspar y Rimbau (1842-1902). En su tiempo Enrique Gaspar fue celebrado sobre todo como dramaturgo, autor de varias comedias de costumbres de estilo realista. Por otro lado, su experiencia de diplomático (fue cónsul en varias ciudades de Europa y Asia) le suministró materia para sus libros de viaje. Pero hoy en día es especialmente recordado por El Anacronópete (Barcelona, 1887), novela de fantasía y aventuras en la línea de las producidas por Julio Verne, considerada una de las primeras aportaciones españolas a la ciencia ficción moderna y un claro precedente de La máquina del tiempo de H. G. Wells. La novela de Gaspar -que en principio iba a ser un libreto de za

Viaje sin salir de casa

Xavier de Maistre (1763-1852) He emprendido y ejecutado un viaje de cuarenta y dos días alrededor de mi habitación. Las interesantes observaciones que he hecho, y el placer continuo que he experimentado a lo largo del camino, me impulsaban a hacerlo público; la certeza de ser útil me ha decidido a ello. Mi corazón experimenta una satisfacción inefable cuando pienso en el número infinito de malhadados a los que ofrezco un recurso asegurado contra el aburrimiento y un alivio a los males que soportan. El placer que uno siente viajando por su habitación está libre de la envidia inquieta de los hombres; es independiente de la fortuna. ¿Existe, en efecto, un ser lo bastante desgraciado, lo bastante abandonado para no poseer un cuartucho donde retirarse y esconderse de todo el mundo? He aquí todos los aprestos del viaje. (Xavier de Maistre, Viaje alrededor de mi habitación . Editorial Funambulista, 2007. Traducción de Puerto Anadón).