Ir al contenido principal

El espíritu que mueve los matorrales

George Sand (1804-1876)

No tengo ningún consejo literario que darle. No tengo ninguna opinión formada acerca de sus amigos, los escritores de que me habla. Yo misma dije a Goncourt todo lo que pensaba, en cuanto a los demás, creo firmemente que tienen más conocimientos y talento que yo. Solo pienso que hay una falta en ellos, y especialmente en usted, y es una visión de la vida que no es lo suficientemente categórica y amplia. El arte no es solamente pintura. La verdadera pintura, además, esta llena del espíritu que mueve los matorrales. El arte no es solo criticismo y sátira. El criticismo y la sátira solo pintan un aspecto de la verdad...

(Carta de George Sand a Gustave Flaubert, 18-19 de diciembre de 1875, en Correspondance, 1892. Citada por Miriam Allott en Los novelistas y la novela, Seix Barral, 1965. Traducción de R. B. Costa y María Luisa Borrás). 

Comentarios

  1. Interesantes reflexiones, pero no he podido evitar que me viniese a la memoria algo "frívolo": una escena de la película "La leyenda del indomable", un drama carcelario protagonizado, entre otros, por Paul Newman, en el que para una de sus fugas empleaba el truco de "mover los matorrales" mientras se suponía que estaba defecando. En fin, cosas de las relaciones incontroladas de las neuronas.

    ResponderEliminar
  2. Asociación de ideas, de lo espiritual a lo material. En cualquier caso, las neuronas cumplen su función.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat

Un poema de Raine

    DE MUJER A AMANTE Soy fuego encalmado en agua, una ola que se eleva del abismo. En mis venas la marea atraída por la luna se alza en un árbol de flores esparcidas en espuma de mar.  Soy aire atrapado en una red, el pájaro profético que canta en un cielo reflejado. Soy un sueño antes de la nada, soy una corona de estrellas, soy la forma de morir.   (Kathleen Raine,  Collected Poems 1935-1980 , Allen & Unwin, 1981. Traducción: J.O.)  (Nota: Este blog, como viene siendo habitual en verano, se toma un descanso de aproximadamente un mes. Que pasen un buen y saludable verano.)  

Álvarez Flórez

Hace unos días me enteré, por el artículo publicado en El Periódico ("Muerte de un traductor", de Silvia Cruz Lapeña) de la muerte, a finales del pasado mes de abril, de José Manuel Álvarez Flórez. Había nacido en Cangas del Narcea (Asturias) en 1939, aunque pronto se trasladó a Barcelona donde desarrolló durante décadas una ingente labor como traductor del inglés. A mediados de los años setenta se dio a conocer como narrador con Autoejecución y suelta de animales internos (Júcar, 1975) y  Girar de anarcos (Muchnik, 1981), dos novelas en la línea experimental en boga en aquela época. Más tarde publicaría El delirio de Conan y otros relatos (Muchnik, 1990).    Como traductor trabajó para varias editoriales, entre las que se cuentan, a parte de Muchnik, Acantilado y Anagrama. Tradujo a un gran número de autores: Faulkner, Scott Fitzgerald, Steinbeck, Capote, Doris Lessing, E. M. Foster, Vonnegut, Bukowsky, John Kennedy Toole, Le Carré, Oliver Sacks, Tom Wolfe, etc. La Bibli