Ir al contenido principal

En "norteamericano"


De entre todos los idiomas inventados a lo largo del tiempo (y no son pocos), uno de los más curiosos sin duda es el "norteamericano", debido a la imaginación del estadounidense James Y. Grevor, nacido en La Habana, de padre cubano y madre francesa, y residente en Estados Unidos desde 1933.
Grevor publicó Donne Quichotte. Retrato in North American (The Variegation Publishing Company, 1966), un librito en el que expone y ejemplifica la nueva lengua. En esencia, el norteamericano no es más que una trilingua, una mezcla de inglés, francés y español. (La pronunciación es la propia de cada palabra en su idioma de origen. En caso de duda la pronunciación francesa se indica, en la escritura, poniendo en mayúscula la letra final de la palabra, la pronunciación inglesa separeando la primera letra y la española separando la última).
He aquí un ejemplo tomado del inicio del mencionado libro:
"Por cierto soy el principio de algo con mi nacimiento mestizo and my two homelands. Por eso I shall be la coqueluche des coqueluches un jour. Estas memorias will do it. Since the o peration j'ai occupé my mornings avec des romans français and my afternoons with Spanish books that Henry, el factótum de la dueña, consigue para mí aux librairies. DE cette manière I have been reviving mi infancia and r ecollections of my mother tanto como las de la patria de mi juventud y disfruto del place r dE goûter la belle noveauté para mí de las lenguas latinas après veinte años de puro inglés."

Comentarios

  1. Y se entiende todo. Muy elegante el nuevo diseño del blog.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares

Cuando se apaga la luz

"Ningún hombre es listo cuando una mujer apaga la luz".

(Barry Sullivan en Mujer inteligente, 1948, de Edward A. Blatt. Guion de Alvah Bessie y otros).

Incierta Fritillaria

La historia de la Fritillaria en Gran Bretaña es igualmnente incierta. Es seguro que se cultivaba allí en 1597, y posiblemente hacia 1578 (en realidad los nombrs de esta planta no se fijaron tan pronto, y a veces no está claro de qué planta se habla). Por otro lado, el primer registro de la planta en el mundo natural data de 1736, y hasta eso es anómalo, nadie afirma haber vuelto a verla hasta 1776, una fecha muy tardía para una nativa británica auténtica, sobre todo para una tan llamativa, inconfundible y atractiva. En otras palabras, quien considere nativa la Fritillaria deberá reconocer que las distintas generaciones de botánicos de los siglos XVII y XVIII se pusieron de acuerdo para no mencionarla en absoluto, una confabuilación solo comparable a la de la NASA cuando simuló los aterrizajes de estadounidenses en la Luna, supuestamente en los días que les quedaban libres en la tarea de vigilar los artefactos alienígenas de Roswell.

(Ken Thompson, ¿De dónde son los camellos? Creencia…

Diálogo entre un tirano y un poeta en torno a la literatura

-Bueno, a ver, ¿qué haces?
-Perdona, Schiavón, estaba pensando en voz alta.
-No, si por mí, puedes seguir.
-Le daba vueltas a la retórica.
-¿...?
-Es que yo entiendo que la literatura -y creo que todo es literatura- se nutre de tres componentes que, por orden de importancia, son: la retórica, la sensibilidad y la inteligencia.
-Desmenuza, por favor.
-Entiendo por retórica el dominio del lenguaje; por sensibiliodad, la capacidad de sorprenderse y fabular; por inteligencia el saber ordenar lo escrito.
-Arnaldo..., me da la sensación de que todos los que habláis de literatura decís excactamente lo mismo.
-Siempre se dice lo mismo.
-Entonces, ¿por qué estamos perdiendo el tiempo?
-Tú no ganas ni pierdes el tiempo.
-Bueno, era una forma de expresarme.
-Exactamente..., como todo. La literatura es el catálogo de las formas de expresarse.
-Luego... ¿todas las obras dicen lo mismo?
-Se diferencian en el número de palabras que necesitan para decirlo y en el orden que se establece entre ellas.