Ir al contenido principal

La mujer de Cervantes


Entre los libros que en torno a la figura del autor del Quijote se han publicado en los últimos años, quiero mencionar la novela La mujer de Cervantes (Word & Image, 2006), de la escritora asturiana María Luz Melcón. Melcón escribió en los años noventa del pasado siglo una trilogía dramática, integrada por las obras teatrales Boda en Esquivias, En casa de Quijada y La mujer del manco, sobre diversos momentos de la vida conyugal de Cervantes. Esta trilogía constituye la base de la novela anteriormente mencionada, publicada en 2006.
Melcón narra con rigor histórico y cierta ironía el devenir del problemático matrimonio entre un maduro Cervantes y su joven esposa, Catalina, y suple con verosímil imaginación la intimidad e intrahistoria del mismo. El retrato final es el de un Cervantes mediatizado tanto por su recelosa suegra como por la renuente esposa. Como dice el prologuista Howard Mancing, La mujer de Cervantes "es una novela que convence al lector de que realmente en Esquivias pudo haber sido así la vida matrimonial de Cervantes. María Luz Melcón ha sabido respetar la Historia y, al mismo tiempo, evocar a unos seres humanos muy creíbles. No se le puede pedir más a una novela histórica".

Comentarios

  1. Vi hace poco el documental en la 2 "Las mujeres de Cervantes". Muy bueno, como todo lo que ponen en la segunda cadena.

    ResponderEliminar
  2. Todo lo que contribuya a un mayor conocimiento de Cervantes y su obra me parece estupendo.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares

Un poema de Raine

    DE MUJER A AMANTE Soy fuego encalmado en agua, una ola que se eleva del abismo. En mis venas la marea atraída por la luna se alza en un árbol de flores esparcidas en espuma de mar.  Soy aire atrapado en una red, el pájaro profético que canta en un cielo reflejado. Soy un sueño antes de la nada, soy una corona de estrellas, soy la forma de morir.   (Kathleen Raine,  Collected Poems 1935-1980 , Allen & Unwin, 1981. Traducción: J.O.)  (Nota: Este blog, como viene siendo habitual en verano, se toma un descanso de aproximadamente un mes. Que pasen un buen y saludable verano.)  

Álvarez Flórez

Hace unos días me enteré, por el artículo publicado en El Periódico ("Muerte de un traductor", de Silvia Cruz Lapeña) de la muerte, a finales del pasado mes de abril, de José Manuel Álvarez Flórez. Había nacido en Cangas del Narcea (Asturias) en 1939, aunque pronto se trasladó a Barcelona donde desarrolló durante décadas una ingente labor como traductor del inglés. A mediados de los años setenta se dio a conocer como narrador con Autoejecución y suelta de animales internos (Júcar, 1975) y  Girar de anarcos (Muchnik, 1981), dos novelas en la línea experimental en boga en aquela época. Más tarde publicaría El delirio de Conan y otros relatos (Muchnik, 1990).    Como traductor trabajó para varias editoriales, entre las que se cuentan, a parte de Muchnik, Acantilado y Anagrama. Tradujo a un gran número de autores: Faulkner, Scott Fitzgerald, Steinbeck, Capote, Doris Lessing, E. M. Foster, Vonnegut, Bukowsky, John Kennedy Toole, Le Carré, Oliver Sacks, Tom Wolfe, etc. La Bibli

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat