Ir al contenido principal

Sangradores


Desde que Ganivet afirmó que Séneca encarnaba el verdadero espíritu español, esta interpretación se ha venido repitiendo hasta la saciedad. Su idea pudo haberse originado de la lectura de Séneca en uno de los manuales de Filosofía moral y política que fueron compilados a partir de selecciones de sus obras más populares, más que en sus originales. Quien desee profundizar en dicha cuestión puede leer con provecho Séneca impugnado de Séneca, en cuestiones políticas y morales (1651), de Alonso Núñez de Castro.
Con respecto a la otra extraña afirmación de que, como Séneca se dio muerte abriéndose las venas,  contribuyó con ello a la proliferación de sangradores que hubo en España en los siglos diecisiete y dieciocho -tan humorísticamente descritos en la novela picaresca- tan solo podemos decir, si uno se lo toma con una pizca de humor, que hay que reconocer que es ingenioso .Pero de ninguna manera lo podemos tomar en serio.

(David Rubio, O.S.A., The Mystic Soul of Spain, Nueva York, 1946. Traducción J.O.)

Comentarios

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. Perdone usted, pero no puedo dejar de autocitarme: http://historiagiennense.blogspot.com.es/2016/04/las-credenciales-del-sangrador-1730.html

    ResponderEliminar
  3. Cómo arraiga en la sociedad una leyenda, un rumor o cualquier patraña. Es que nos encanta repetir hasta el aburrimiento los lugares comunes.

    ResponderEliminar
  4. Amigo "Retablo" me alegra coincidir en el tema.
    Amaltea: Como decía alguien España, país de la patraña.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares

Un poema de Raine

    DE MUJER A AMANTE Soy fuego encalmado en agua, una ola que se eleva del abismo. En mis venas la marea atraída por la luna se alza en un árbol de flores esparcidas en espuma de mar.  Soy aire atrapado en una red, el pájaro profético que canta en un cielo reflejado. Soy un sueño antes de la nada, soy una corona de estrellas, soy la forma de morir.   (Kathleen Raine,  Collected Poems 1935-1980 , Allen & Unwin, 1981. Traducción: J.O.)  (Nota: Este blog, como viene siendo habitual en verano, se toma un descanso de aproximadamente un mes. Que pasen un buen y saludable verano.)  

Álvarez Flórez

Hace unos días me enteré, por el artículo publicado en El Periódico ("Muerte de un traductor", de Silvia Cruz Lapeña) de la muerte, a finales del pasado mes de abril, de José Manuel Álvarez Flórez. Había nacido en Cangas del Narcea (Asturias) en 1939, aunque pronto se trasladó a Barcelona donde desarrolló durante décadas una ingente labor como traductor del inglés. A mediados de los años setenta se dio a conocer como narrador con Autoejecución y suelta de animales internos (Júcar, 1975) y  Girar de anarcos (Muchnik, 1981), dos novelas en la línea experimental en boga en aquela época. Más tarde publicaría El delirio de Conan y otros relatos (Muchnik, 1990).    Como traductor trabajó para varias editoriales, entre las que se cuentan, a parte de Muchnik, Acantilado y Anagrama. Tradujo a un gran número de autores: Faulkner, Scott Fitzgerald, Steinbeck, Capote, Doris Lessing, E. M. Foster, Vonnegut, Bukowsky, John Kennedy Toole, Le Carré, Oliver Sacks, Tom Wolfe, etc. La Bibli

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat