Ir al contenido principal

Un poema de Fernández Valdés



CAMELANCIA
(Parodia)

         Cifra insigne de la razas, de los pueblos y legiones,
       es el mástil, regia antorcha donde el paño simboliza.  
                                                 Alfredo Alonso

    Cifra hiparca de las filgas de hipogéticos trifones,
tu rubalda petriñada, por los calcos (1) se desliza,
y en las crumas (2) petulosas, tu pañógrafo se riza
con el gelco hipnotizado de muqueldos y sifones.
Por las crestas de los gardos, en necrólicos crespones,
un perusco (3) de mangantes y de melfos cascatiza,
y el cabello pelumbroso, retruncido se aromiza,
parsifado por las chungas de mil góticas regiones.
Cuando el cuenco (4) saturado de chicarros restañidos
se refolgue por los tucos del filón de la sopera
y el pintojo chorizante se agarrice a la maroma,
es que el mutis donjuanesco de los ringos (5) comprimidos,
se envolviza en los pañales de una tétrica churrera,
o se enrosca en los palpufos de la tralla del axioma.

(1) Mirlotos atrunculados de forma rectangular.
(2) Banastas profundas hechas con moquiza del Cáucaso. No tienen refulcos como las barragas.
(3) Prunfo cristalizado, con dos mamuzas de cobre. Fue introducido en España por Mitronciano VI.
(4) Salvas que hacían los fenicios en las proclamaciones de los reyes.
(5) Pelmazoide jiñante de la especie de los cacundas.      


(Luis Fernández Valdés, "Ludi", Un kilo de versos. Gijón, 1915)

Comentarios

Publicar un comentario

Entradas populares

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro, milagro. Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía. Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Catal…

Un poema de Muntañola

La noche es un árbol turbio que se enrreda en el árbol, es antracita antigua quemando la luz, es la piel más arcana del aire. El árbol lo sabe. Él bebe la noche.

(Esther Muntañola, Árbol. Ediciones Tigre de Papel, 2018).

De Anaïs Nin a Nicolás Guillén, con un interludio musical.

En los diarios tempranos de Anaïs Nin, escritos en los años veinte, el apellido Madriguera aparece en varias ocasiones. Paquita y Enric Madriguera eran dos hermanos catalanes, músicos precoces y amigos del compositor hispanocubano Joaquín Nin Castellanos, padre de Anaïs y de Joaquín Nin-Culmell, compositor como su padre. Ambos se alojaron en varias ocasiones en casa de Anaïs. Paquita fue una reconocida pianista, que más tarde se casaría con el guitarrista Andrés Segovia. Enric era violinista y tras empezar una prometedora carrera como intérprete clásico, al llegar Estados Unidos se pasó a la música moderna con gran éxito. Al frente de su banda se hizo famoso como compositor de canciones y bailables de ritmos latinoamericanos, compitiendo en este ámbito con su compatriota Xavier Cugat. El figuerense había empezado su carrera profesional en La Habana, donde se había criado y formado también como violinista.
Una de las canciones más recordadas de Enric Madriguera es "Adiós", co…