Ir al contenido principal

Un poema de Dylan Thomas

Dylan Thomas (1914-1953)


EN MI OFICIO O ABURRIDO ARTE

En mi oficio o aburrido arte
ejercitado en la noche en calma
cuando solamente la luna se enfurece
y los amantes yacen juntos
con todas las penas entre sus brazos,
yo trabajo cantando despreocupadamente
no por ambición o por pan
o por lisonja o vanidad de elogios
sobre los escenarios de marfil,
sino por el salario prosaico
de mi más secreto corazón.

No escribo desde la rugiente luna
sobre estas páginas de espuma
para el hombre orgulloso y solitario
ni para los inalcanzables muertos
con sus ruiseñores y sus salmos
sino para los amantes, sus brazos
rodeando las penas de los siglos,
quienes no otorgan alabanza ni premio
ni se preocupan de mi oficio o arte.

(Dylan Thomas, Poemas escogidos. Traducción de Jorge Ferrer-Vidal. Ágora, Madrid, 1958)

Comentarios

  1. "Trabajar por el salario prosaico de mi más secreto corazón..."
    ¡Qué verso, santo cielo! Es la declaración más sentida de quien ha elegido el oficio de escribir por pura supervivencia emocional.

    ResponderEliminar
  2. Y estas "páginas de espuma"...

    ResponderEliminar
  3. Que poema más bien escrito, cada palabra y cada verso. Y su contenido como no, nace del corazón de Dylan Thomas, expresando sus latidos de poeta "oficio o arte" ¡qué más da!.

    Gracias Jorge

    ResponderEliminar
  4. De nada. Ahora esperaré hasta el 27 de octubre, día de su centenario, para volver a hablar de él.

    ResponderEliminar
  5. Hola: enlacé esta traducción a un artículo en el que comparte varias otras, entre ellas la mía. Por si les interesa, aquí está:
    http://fernandogtoledo.blogspot.com.ar/2014/10/dylan-thomas-1914-1953-en-mi-oficio-o.html

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat

Código de señales

Inmersos como estamos estos días en un clima espeso y desagrable de enfrentamientos, confrontaciones y choques de trenes, sería deseable que las partes en conficto aceptaran unas mínimas normas de conducta a fin de evitar daños innecesarios al resto de ciudadanos. Podrían atenerse, por ejemplo, al antiguo Reglamento de señales de la Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles, publicado en 1949 en 1948 y que constituye un modelo de claridad y precisión.  Según dicho reglamento, lo primero y principal (Capítulo Primero, "Generalidades") consiste en que: Todos los agentes, cualquiera que sea su categoría, deben obediencia absoluta e inmediata a las señales.    Lo segundo, también de obligado cumplimiento, es la "marcha a la vista": La "marcha a la vista" impone al Maquinista la obligación de ir observando la vía con la máxima atención y de regular la velocidad del manera que pueda detenerlo ante cualquier obstáculo o señal de alto . Entre las señales más imp

Casa de postas

  El día 1 de enero de 1868 los hermanos Goncourt escriben en su Diario :  ¡Vamos, un nuevo año... Todavía una casa de postas, según la expresión de Byron, donde los destinos cambian de caballos! Y a esta casa de postas hemos llegado físicamente agotados, anímicamente hartos, con las mascarillas puestas y el distanciamiento obligado. Sin podernos saludar o abrazar como es debido y con todas las dudas del mundo acerca de lo que nos deparará el futuro más inmediato. Por desgracia, no estamos todos. Faltan viajeros. Porque a lo largo del camino nos han dejado seres queridos, familiares, amigos, a los que siempre echaremos de menos. A ellos nuestro recuerdo emocionado.    Aún así, aquí estamos. A la espera de que lleguen los caballos de refresco. Dispuestos a emprender un nuevo trayecto e impacientes por abandonar este año infausto que ahora termina. Eso sí, aferrados con firmeza a una vaga esperanza y deseando, con más fuerza que nunca, que el nuevo año sea mucho mejor y más saludable.