Un poema de R. S. Thomas

R. S. Thomas (1913-2000)


LOS INVICTOS

Y el coraje dejará paso
a la desesperanza y la desesperanza
al sufrimiento y el sufrimiento
acabará con la muerte. Pero tú,
que no eres libre de elegir
tu dolor, puedes elegir
tu respuesta. Granjeros he
conocido, nacidos para sufrir
los males de su gente, desnudos y
barridos por la intemperie, ahogándose
con sus flemas; gastando todos sus recursos
para comprar a su hijo tísico
el oficio que su cuerpo
no podía sostener. Orgullosos han
vivido, viendo el espíritu,
con facetas de diamante, desmenuzarse
en la pequeña, dura, redonda y seca
piedra con la que la humanidad
se atragnata. Cuando ellos morían,
lo hacían con valentía, cerca de las
vigas martilleadas por la lluvia,
sin ninguna queja.

(R. S. Thomas, Later Poems, 1983. Traducción: J. O.)

Comentarios

(3)
  1. Un gran poeta, del que hay muy poco traducido. Que yo sepa, una breve antología en Trea y unos cuantos poemas repartidos por antologías de poesía inglesa. Y últimamente una versión al catalán.

    ResponderEliminar
  2. Estoy de acuerdo en lo que dices de R. S, Thomas. Por cierto que la edición en catalán está co-traducida por otro gran poeta: Joan Margarit.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  3. ¿Cual es el título original de este poema?
    Me gustaría leerlo

    ResponderEliminar

Publicar un comentario