Hace unos días me enteré, por el artículo publicado en El Periódico ("Muerte de un traductor", de Silvia Cruz Lapeña) de la muerte, a finales del pasado mes de abril, de José Manuel Álvarez Flórez. Había nacido en Cangas del Narcea (Asturias) en 1939, aunque pronto se trasladó a Barcelona donde desarrolló durante décadas una ingente labor como traductor del inglés. A mediados de los años setenta se dio a conocer como narrador con Autoejecución y suelta de animales internos (Júcar, 1975) y Girar de anarcos (Muchnik, 1981), dos novelas en la línea experimental en boga en aquela época. Más tarde publicaría El delirio de Conan y otros relatos (Muchnik, 1990). Como traductor trabajó para varias editoriales, entre las que se cuentan, a parte de Muchnik, Acantilado y Anagrama. Tradujo a un gran número de autores: Faulkner, Scott Fitzgerald, Steinbeck, Capote, Doris Lessing, E. M. Foster, Vonnegut, Bukowsky, John Kennedy Toole, Le Carré, Oliver Sacks, Tom Wolfe, etc. La Bibli
¡Enhorabuena por tu libro!
ResponderEliminarLamento no haber estado en la presentación. De haberlo sabido hubiera acudido de muy buena gana.
Un saludo y suerte. Me alegro de que mantengas este blog estupendo.
Amigo Francisco, gracias por tu comentario. Por cierto, el próximo viernes, día 23, presento la novela en Gijón, en la librería La Buena Letra. Si nos vemos allí, perfecto; si no ya te llamaré en octubre para vernos y charlar un rato. Un abrazo.
ResponderEliminar