Ir al contenido principal

El borametz

Ilustración del borametz o cordero vegetal
(The Travels of sir John Mandeville, Dover Publications, 1964)

Extraña criatura, el borametz. Híbrido de vegetal y animal, desde la antigüedad numerosos viajeros han mencionado la existencia del llamado cordero vegetal, cordero de la Tartaria, agnus Scythicus o borametz (en ruso, cordero). Jean de Mandeville lo sitúa en las montañas caspianas. Otros viajeros posteriores, de viaje por Rusia, como Sigismund von Herberstein, a principios del siglo XVI, y Adam Ölschläger u Olearius, en la siguiente centuria, también hablan de esta curiosa planta-animal, de raras virtudes curativas. Éste último describe así al intrigante borametz:
"On nous assura qu'auprès de Samara, entre le Volga et le Doa, il se trouve une sorte de melons, ou plutost de citrouilles, faite comme un agneau, dont ce fruit représente tous les membres, tenant à la terre par la souche que lui sert de nombril. En croissant il change de place, autant que sa souche le lui permet, & fait sécher l'herbe partout vers où il se tourne..." (A. Olearius, Voyages en Moscovie, Tartarie et Perse, Paris, 1656).

Comentarios

Entradas populares

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro, milagro. Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía. Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Catal…

Un poema de Muntañola

La noche es un árbol turbio que se enrreda en el árbol, es antracita antigua quemando la luz, es la piel más arcana del aire. El árbol lo sabe. Él bebe la noche.

(Esther Muntañola, Árbol. Ediciones Tigre de Papel, 2018).

De Anaïs Nin a Nicolás Guillén, con un interludio musical.

En los diarios tempranos de Anaïs Nin, escritos en los años veinte, el apellido Madriguera aparece en varias ocasiones. Paquita y Enric Madriguera eran dos hermanos catalanes, músicos precoces y amigos del compositor hispanocubano Joaquín Nin Castellanos, padre de Anaïs y de Joaquín Nin-Culmell, compositor como su padre. Ambos se alojaron en varias ocasiones en casa de Anaïs. Paquita fue una reconocida pianista, que más tarde se casaría con el guitarrista Andrés Segovia. Enric era violinista y tras empezar una prometedora carrera como intérprete clásico, al llegar Estados Unidos se pasó a la música moderna con gran éxito. Al frente de su banda se hizo famoso como compositor de canciones y bailables de ritmos latinoamericanos, compitiendo en este ámbito con su compatriota Xavier Cugat. El figuerense había empezado su carrera profesional en La Habana, donde se había criado y formado también como violinista.
Una de las canciones más recordadas de Enric Madriguera es "Adiós", co…