Ir al contenido principal

Calendario

Este año se cumplen 150 años de la publicación del Calendari dels Pagesos. Con este motivo la edición correspondiente a 2011 incluye un suplemento en el que se cuenta la historia de este popular almanaque desde su aparición en 1861 hasta el presente.
Aquel primer número llevaba en la portada la siguiente cuarteta:

Després de resà'l rosari
á la voreta del foch
repasa aquest calendari
que t'instruirás molt.

Desde entonces, ininterrumpidamente, sigue el Calendari del Pagesos "instruyendo" a la población con datos astronómicos, cronológicos, prácticas agrícolas, festividades religiosas, mercados semanales, ferias y fiestas mayores.
En 1940 el Calendari se editó, como de costumbre, en catalán; pero con un aviso, en castellano, que decía:

IMPORTANTE
Debido a la escasez de papel, motivada por las anormales circunstancias, no hemos vacilado en emplear para la confección de este acreditado calendario un papel que había sido ya anteriormente impreso a una cara.
Disculpe el lector este pequeño defecto, que si bien puede desmerecer la presentación del almanque, resulta en realidad en provecho de la Economía Nacional, a la que todos nos debemos.
¡VIVA FRANCO! ¡ARRIBA ESPAÑA! LOS EDITORES

Al año siguiente ya salió en castellano; hasta 1976, en que volvió a usarse el catalán.
Por cierto, el papel usado del que hablaban lo editores eran los cupones de racionamiento del Ayuntamiento de Barcelona.
La "Rueda Perpetua" que preside la cubierta del calendario fue ideada por el maestro Domenico Varni de Narni para predecir los años fértiles y los estériles, y fue dada a conocer en el Principado de Cataluña por fray Miquel Agustí, prior del Temple en Perpiñán, en su Llibre dels secrets de l'agricultura, casa rústica i pastoril (1617). Por si alguien siente curiosidad por saber cómo va a ser el presente año de 2011 diré que cae en la casilla F, de fértil.

Comentarios

Entradas populares

Antillón

  Con el placer de costumbre leo en Lecturas y pasiones (Xordica, 2021), la más reciente recopilación de artículos de José Luis Melero, una referencia al geógrafo e historiador Isidoro de Antillón y Marzo, nacido y muerto en la localidad turolense de Santa Eulalia del Campo (1778-1814). Antillón fue un ilustrado en toda regla, liberal en lo político, que difundió sus ideas, entre ellas el antiesclavismo, a través de diversas publicaciones. Sus obras más relevantes son las de carácter geográfico, entre las que destaca Elementos de la geografía astronómica, natural y política de España y Portugal (1808). En esta obra se muestra crítico con otros geógrafos españoles (caso de Tomás López) y con los extranjeros que escribían sobre España (a excepción del naturalista Guillermo Bowles). Gracias a Jovellanos Antillón llegó a ser elegido diputado por Aragón en las Cortes de Cádiz. A su amigo y protector le dedicó Noticias históricas de D. Gaspar Melchor de Jovellanos , impreso en Palma de Mall

Como un río de corriente oscura y crecida

  Era un panorama extraño. En Barcelona, la habitual multitud nocturna paseaba Rambla abajo entre controles de policía regularmente repartidos, y la habitual bomba que explotaba en algún edificio inacabado (a causa de la huelga de los obreros de la construcción) parecía arrojar desde las calles laterales perqueñas riadas de gente nerviosa a la Rambla. Los carteristas, apaches, sospechosos vendedores ambulantes y relucientes mujeres que normalmente pueden verse en las callejuelas se infiltraban entre las buenas familias burguesas, las brigadas de obreros de rostro endurecido, las tropillas de estudiantes y jóvenes que deambulaban por la ciudad. La multitud se desparramaba lentamente por la Rambla, como un río de corriente oscura y crecida. Apareció un ejército de detectives, de bolsillos abultados, apostados en cada café, vagueando por la Rambla y enganchando, de un modo vengativamente suspicaz, a algunos transeúntes elegidos por alguna singular razón, hasta el punto de que incluso esta

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat