Ir al contenido principal

Un poema de Wolfe

La Galería (1928), de Feliu Elias
(MNAC, Barcelona)

LA ESTASIS

Mirar por la ventana.
Fumar un cigarrillo.
Leer algún que otro poema.
Reflexionar sobre el sentido
-inexistente-
de las cosas.
Y de vez en cuando
constatarlo todo en un papel
que el viento haga rodar
una vez más
por las calles vacías
del pasado.

(Este poema se halla incluido en el libro de Roger Wolfe Afuera canta un mirlo, Huacanamo, Barcelona, 2009)

Comentarios

  1. Gran poeta, gran escritor en general. Hace poco tuve ocasión de oirle leer (y volver a charlar con él tras más de quince años sin vernos).
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Me alegra coincidir con tu apreciación.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  3. ¡Altísima poesía, congoja de Yeats y Elliot! O dicho en román paladín, una bagatela cursi.

    ResponderEliminar
  4. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  5. Anónimo2/6/12 16:27

    ¿Por qué no pones nunca a ningún poeta español? Wolfe tiene nacionalidad española, aunque sea un poeta muy limitado, pero echo de menos por aquí algún Manolo o algún Javier. ¿Es qué en los nombres españoles no reconoces la poesía?
    Lector anónimo y apátrida reivindica poetas de lengua castellana en este blog.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat

Casa de postas

  El día 1 de enero de 1868 los hermanos Goncourt escriben en su Diario :  ¡Vamos, un nuevo año... Todavía una casa de postas, según la expresión de Byron, donde los destinos cambian de caballos! Y a esta casa de postas hemos llegado físicamente agotados, anímicamente hartos, con las mascarillas puestas y el distanciamiento obligado. Sin podernos saludar o abrazar como es debido y con todas las dudas del mundo acerca de lo que nos deparará el futuro más inmediato. Por desgracia, no estamos todos. Faltan viajeros. Porque a lo largo del camino nos han dejado seres queridos, familiares, amigos, a los que siempre echaremos de menos. A ellos nuestro recuerdo emocionado.    Aún así, aquí estamos. A la espera de que lleguen los caballos de refresco. Dispuestos a emprender un nuevo trayecto e impacientes por abandonar este año infausto que ahora termina. Eso sí, aferrados con firmeza a una vaga esperanza y deseando, con más fuerza que nunca, que el nuevo año sea mucho mejor y más saludable.  

Vocación reformista

  Coleen Gray: "Es una lástima que solo me gusten los hombres malos para procurar reformarlos." ( Tambores apaches , 1951, de Hugo Fregonese. Guion de David Chandler y Harry Brown).