Ir al contenido principal

Fowles

Mary Anning (1799-1847)

John Fowles (1926-2005), uno de los más destacados novelistas ingleses del siglo pasado, es autor de obras tan señaladas y de éxito como El coleccionista, El mago o La mujer del teniente francés. En esta última novela, publicada en 1969, Fowles nos presenta como protagonistas de la misma a Charles Smithson, un caballero aficionado a la paleontología, y a Sarah Woodruff, una melancólica mujer por la que se siente fascinado.
La novela está ambientada en la Inglaterra victoriana, concretamente en la localidad de Lyme Regis, en Dorset, famosa por sus hallazgos de fósiles de reptiles mesozoicos. Fue allí, en sus playas y acantilados, donde Mary Anning recolectó numerosos huesos fósiles de ictiosaurios, pterosaurios y otros géneros del Jurásico. De origen humilde y sin formación académica, Mary Anning se convirtió en una experta fosilista, gozando del respeto de la comunidad científica. En algún u otro momento la acompañaron en sus búsquedas muchos de los geólogos y paleontólogos británicos más relevantes de su tiempo: De la Bèche, Buckland, Connybeare, Owen, Murchison, Sedgwick... El suizo Agassiz también visitó Lyme Regis en busca de peces fósiles, y Charles Lyell mantuvo correspondencia con ella. A su muerte, Charles Dickens escribió: "La hija del carpintero se ha ganado un nombre por sí misma, y merece haberlo ganado".
En su novela Fowles saca a relucir a Mary Anning y su The Old Fossil Shop, y hace que Charles Smithson recorra los mismos senderos de Lyme Regis que años antes ella había recorrido en busca de restos de extraños animales extintos.

Comentarios

  1. Tenemos que visitar Lyme Regis al estilo Anning: con la merendola en la cesta y un martillo.

    ResponderEliminar
  2. Sería interesante, y podemos planearlo en una próxima visita al sur de Inglaterra. ¿Se puede ir en tren desde Brighton?

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat

Código de señales

Inmersos como estamos estos días en un clima espeso y desagrable de enfrentamientos, confrontaciones y choques de trenes, sería deseable que las partes en conficto aceptaran unas mínimas normas de conducta a fin de evitar daños innecesarios al resto de ciudadanos. Podrían atenerse, por ejemplo, al antiguo Reglamento de señales de la Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles, publicado en 1949 en 1948 y que constituye un modelo de claridad y precisión.  Según dicho reglamento, lo primero y principal (Capítulo Primero, "Generalidades") consiste en que: Todos los agentes, cualquiera que sea su categoría, deben obediencia absoluta e inmediata a las señales.    Lo segundo, también de obligado cumplimiento, es la "marcha a la vista": La "marcha a la vista" impone al Maquinista la obligación de ir observando la vía con la máxima atención y de regular la velocidad del manera que pueda detenerlo ante cualquier obstáculo o señal de alto . Entre las señales más imp

Casa de postas

  El día 1 de enero de 1868 los hermanos Goncourt escriben en su Diario :  ¡Vamos, un nuevo año... Todavía una casa de postas, según la expresión de Byron, donde los destinos cambian de caballos! Y a esta casa de postas hemos llegado físicamente agotados, anímicamente hartos, con las mascarillas puestas y el distanciamiento obligado. Sin podernos saludar o abrazar como es debido y con todas las dudas del mundo acerca de lo que nos deparará el futuro más inmediato. Por desgracia, no estamos todos. Faltan viajeros. Porque a lo largo del camino nos han dejado seres queridos, familiares, amigos, a los que siempre echaremos de menos. A ellos nuestro recuerdo emocionado.    Aún así, aquí estamos. A la espera de que lleguen los caballos de refresco. Dispuestos a emprender un nuevo trayecto e impacientes por abandonar este año infausto que ahora termina. Eso sí, aferrados con firmeza a una vaga esperanza y deseando, con más fuerza que nunca, que el nuevo año sea mucho mejor y más saludable.