Ir al contenido principal

Beddoes

Thomas Beddoes (1760-1808) fue un eminente médico, filósofo y químico de firmes convicciones políticas radicales y democráticas. Sus preocupaciones higienistas se muestran en Hygeïa, or Essays Moral and Medical on the Cause Affecting the Personal State of our Middling and Affluents Classes (1802). Siguiendo los ideales filantrópicos de la Ilustración, fundó cerca de Bristol, la Pneumatic Institution. El objeto de dicha institución era la de experimentar sobre los efectos terapéuticos de la inhalación de diferentes gases o"aires facticios". Samuel Taylor Coleridge fue uno de los pacientes; y el joven Humphrey Davy su primer superintendente.
Además de la química -era un fervoroso seguidor de Lavoisier y Priestley- Beddoes se interesó por la geología. Sobre ella dio conferencias en Oxford y en 1808 fue admitido como socio en la Geological Society de Londres. Su pensamiento geológico se basa fundamentalmente en los principios de James Hutton, a quien había conocido a través de la Lunar Society de Birmingham; pero sin desdeñar, sobre todo en lo tocante a la mineralogía, la preceptiva werneriana. Las Philosophical transactions registran una comunicación de Beddoes leída en 1791 en la que, siguiendo el origen plutónico del basalto se compara a éste con otras rocas cristalinas como el granito.
El doctor Beddoes se casó con una hermana de la escritora Maria Edgeworth, autora de novelas de éxito, Fruto del matrimonio fue su hijo Thomas, quien con el tiempo habría de ser conocido también como médico y escritor.

Comentarios

Entradas populares

Un poema de Raine

    DE MUJER A AMANTE Soy fuego encalmado en agua, una ola que se eleva del abismo. En mis venas la marea atraída por la luna se alza en un árbol de flores esparcidas en espuma de mar.  Soy aire atrapado en una red, el pájaro profético que canta en un cielo reflejado. Soy un sueño antes de la nada, soy una corona de estrellas, soy la forma de morir.   (Kathleen Raine,  Collected Poems 1935-1980 , Allen & Unwin, 1981. Traducción: J.O.)  (Nota: Este blog, como viene siendo habitual en verano, se toma un descanso de aproximadamente un mes. Que pasen un buen y saludable verano.)  

Álvarez Flórez

Hace unos días me enteré, por el artículo publicado en El Periódico ("Muerte de un traductor", de Silvia Cruz Lapeña) de la muerte, a finales del pasado mes de abril, de José Manuel Álvarez Flórez. Había nacido en Cangas del Narcea (Asturias) en 1939, aunque pronto se trasladó a Barcelona donde desarrolló durante décadas una ingente labor como traductor del inglés. A mediados de los años setenta se dio a conocer como narrador con Autoejecución y suelta de animales internos (Júcar, 1975) y  Girar de anarcos (Muchnik, 1981), dos novelas en la línea experimental en boga en aquela época. Más tarde publicaría El delirio de Conan y otros relatos (Muchnik, 1990).    Como traductor trabajó para varias editoriales, entre las que se cuentan, a parte de Muchnik, Acantilado y Anagrama. Tradujo a un gran número de autores: Faulkner, Scott Fitzgerald, Steinbeck, Capote, Doris Lessing, E. M. Foster, Vonnegut, Bukowsky, John Kennedy Toole, Le Carré, Oliver Sacks, Tom Wolfe, etc. La Bibli

Un milagro de san Salvador de Horta

"Dos casados vizcaínos traxeron desde aquel reino a Horta una hija, que era sorda y muda de nacimiento; y poniéndola a los pies del venerable Fray Salvador, les dixo que estuviesen ocho días en la Iglesia orando a Nuestra Señora, y que después hablaría la muchacha. Pasados quatro días habló, pero en lengua catalana, conformándose con el idioma del territorio en que estaba. Entonces viendo hablar a la muda gritaron todos: Milagro , milagro . Pero sus padres como no entendían aquella lengua estaban descontentos, y levantando la voz decían que ellos no querían, ni pedían, que hablase su hija lengua catalana, sino vizcaína; y fueron a Fray Salvador, que le quitase la lengua catalana y le diese la vizcaína. Él les respondió: Vosotros proseguid la oración de los ocho días, que yo también continuaré la mía . Y cumplidos los ocho días, delante de los muchos que concurrieron a ver la novedad, dixo: Amigo, la Virgen Santísima quiere que la niña hable catalán mientras esté en el reino de Cat